Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Die Titel der DT-Bücher
#16
Ich wäre dafür,dass man einfach die Originaltitel beibehält (natürlich unübersetzt)und z.b. deutschsprachige Ausgabe oder so ähnlich auf dem Buchrücken vermerkt....Dann gäbs auch keine Missverständnisse mehr,wenn der Originaltitel ganz anders ist als die Übersetzung.......
Zitieren
#17
Wie die drauf gekommen sind, "The Waste Lands" mit "tot." zu übersetzen, würde mich auch mal interessieren. Vielleicht wollte man für "waste" nicht wüst verwenden, sondern war der Meinung, daß tot besser klingt, und hat dann beschlossen, es einfach bei tot zu belassen, anstatt das Buch mit "Das tote Land" oder was auch immer zu übersetzen (
Zitieren
#18
Der Titel tot. verlagert irgendwie das Thema des Buches auf etwas ganz anderes, als der Originaltitel ausdrücken soll....
Also ich meine tot. soll sich doch sicher auf die art beziehen, wie Roland sich Anfang des Buches fühlt, während the waste lands eher an die abenteuerliche Reise des Ka-tet angelehnt ist...
Deswegen find ich die Titel auch nicht so passend, weil sie was ganz anderes aussagen, als das, was King mit dem Titel ausagen wollte. (bei Schwarz ist das auch so ne Sache...die beiden anderen Titel sind eigentlich ok)
Zitieren
#19
ich finde Schwarz jedoch passend. Und leider habe ich die Bücher seit langer Zeit nicht mehr gelesen und weiß gar nicht genau, was alles in "tot." vorkommt und wie die Stimmung speziell dortbei ist
Zitieren
#20
OK ihr habt mich irgendwie überzeugt. Der Titel hat schon irgendwas zu sagen. Wenn man überlegt das tot. eigentlich NICHTS mit dem richtigen Titel zu tun hat, dann ist das nicht das Wahre. Allerdings: wer den Original Titel nicht kennt (so wie ich ursprünglich) dem ist es wahrscheinlich egal, solange der Titel noch mit dem Werk in Verbindung gebracht werden kann (ohne sich großartig Gedanken zu machen). Da fällt mir gerade ein: Was hat denn der Tod tatsächlich mit dem 3. Band aus DT zu tun? Irgendwo spielt er mit, aber das ist doch nicht ausschlaggebend, oder...? :?: :?:
Zitieren
#21
Das Wort waste hat mehr als eine Bedeutung. In diesem Fall heisst es weniger Das wüste Land sondern Das tote/dahingeraffte Land; (fast) alles ist tot.
Zitieren
#22
na, da war ich ja ziemlich nah dran Wink
Zitieren
#23
ui, so viele antworten.
war mal kurz abgelenkt, durch die geburt meines ersten sohnes.
nur dass man mich nicht falsch versteht: ich sehe darin keinen GROSSEN stilbruch, ich fände es nur schön, falls man sich die titel irgendwann mal unter besseren übersetzungen zulegen kann.
"schwarz" und "drei" fand ich eigentlich sehr gelungen, "tot." und "glas" fand ich gar nicht gut.
aber wie soll das enden? "wolfsmond" ist ein guter titel, aber er passt nicht zu den anderen titeln. (warum eigentlich nicht einfach "wolf"?)
und wie sollen die anderen bände heissen? bei "song of susannah" fällt mir gar nix ein und beim letzten band graut es mir (trotz meiner vorliebe für nur eine silbe) vor dem einfachen namen "turm".
Zitieren
#24
Ich finde die Buchtitel bei den meisten King Büchern total misslungen (in der deutschen übersetzung).
Aber bei DARK TOWER stört das am meisten. Es wäre genauso dumm, als würde man die HERR DER RINGE Teile mit: Gefährten, Türme, und König übersetzen.
Zitieren
#25
Ich schrieb:ui, so viele antworten.
war mal kurz abgelenkt, durch die geburt meines ersten sohnes.

Gratuliere Daumenhoch :mrgreen: Bounce Nice

Ich wiederhol mich jetzt zwar aber ich finde die einsilbigen deutschen Titel haben einfach ein größere suggestive Wirkung als die Originaltitel. Und-das klingt vielleicht komisch, aber vielleicht versteht wer was ich mein Bcool -zu Roland passen besser einsilbige Titel Biggrin

Und obendrein find ich den Titel jetzt nicht sooooooo wichtig...ausschlaggebend ist doch was drin steht, oder Wink
Zitieren
#26
@ich: Herz lichen Glückwusch zum Sohnemann :-P

Ich find "Schwarz" und "tot." hört sich echt cool an....viel besser als "Kabinett des Todes"(eher peinlich) z.B oder "Der Buick"....Dagegen sind die DT -Titel schon gut...
Zitieren
#27
Hi Leute!
Also ich persönlich finde, dass von Anfang an eine direkte Übersetzung
der amerikanischen Dark Tower Titel besser gewesen wäre, inklusive
der Nummer
z.B: Der Dunkle Turm III: Das wüste Land
Und ich finde, für so eine geniale Romanreihe sind die deutschen Cover öde und weder ansprechend noch interesseweckend!
Ich persönlich freue mich auf Wolfsmond mehr als auf irgendein anderes Buch.
Zuerst durchfuhrs mich, Lug ist was er spricht!
Euer Jonsey
Zitieren
#28
Jonsey schrieb:Hi Leute!
Also ich persönlich finde, dass von Anfang an eine direkte Übersetzung
der amerikanischen Dark Tower Titel besser gewesen wäre, inklusive
der Nummer
z.B: Der Dunkle Turm III: Das wüste Land

Stimme dir zu,allerdings gibts schon einen Klassiker,der "The waste land" heisst,(weiss jetzt grad nicht ,von wem das ist) vielleicht wollten sie deshalb den Titel nicht mehr (obwohl,die englischsprachigen haben ihn ja auch behalten)*schulterzuck*
Zitieren
#29
Es gibt einen Gedichtezyklus von T.S. Eliot namens "The waste land".
Zitieren
#30
Mr. King hat sich ja die Freiheit genommen, seine Werke im Nachhinein noch ein wenig zu frisieren. Da hat er gleich noch Untertitel zu jedem bisher erschienen Band hinzugefügt.

schwarz: Wiederaufnahme
drei: Erneuerung
tot: Erlösung
Glas: Rücksicht

Hat mich fast ein wenig an Matrix "Reloaded" und "Revolutions" erinnert.

Ich weiss nicht so recht, was ich von denen halten soll. Mir geht es so, dass sich mir keine Verbindung zwischen Untertitel und Buch herstellt, wenn ich den Untertitel lese... sollte es doch, nicht?

Das 1. Buch heisst Wiederaufnahme... was wird wiederaufgenommen? Die Suche? Naja, sie ist ja eigentlich schon die längste Zeit am laufen... oder ist die Wiederaufnahme der der Suche nach dem Palaver mit Walter gemeint?

Das 2. Buch heisst Erneuerung... was wird erneuert? Ein Ka-tet?

Das 3. Buch heisst Erlösung... auch hier die Frage: Wer oder was wird erlöst? Jake (und Roland)?

Das 4. Buch heisst Rücksicht... worauf auch immer Rücksicht genommen wird...

Wie interpretiert ihr das? Finde ich eine sehr interessante Diskussion...
Es gibt andere Welten als diese... Bandit
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste