Ich schrieb:ui, so viele antworten.
war mal kurz abgelenkt, durch die geburt meines ersten sohnes.
nur dass man mich nicht falsch versteht: ich sehe darin keinen GROSSEN stilbruch, ich fände es nur schön, falls man sich die titel irgendwann mal unter besseren übersetzungen zulegen kann.
"schwarz" und "drei" fand ich eigentlich sehr gelungen, "tot." und "glas" fand ich gar nicht gut.
aber wie soll das enden? "wolfsmond" ist ein guter titel, aber er passt nicht zu den anderen titeln. (warum eigentlich nicht einfach "wolf"?)
und wie sollen die anderen bände heissen? bei "song of susannah" fällt mir gar nix ein und beim letzten band graut es mir (trotz meiner vorliebe für nur eine silbe) vor dem einfachen namen "turm".
LOL
Erstmal Glückwunsch, und das hab ich mir auch gedacht...
Schwarz
Drei
tot.
Glas
Wolf
Susan ?? (Lied wäre ein bissel doof) (Ev. ja Tür, weil es sicherlich um die Tür geht, durch die sie zum Turm kommen)
Turm ?? (auch ein bissel merkwürdig) Aber "Ziel" wäre noch blöder... (aber zum glück ist "Tod" in anbetracht von teil 3 eine noch schlimmere wahl.)
Jonsey schrieb:Hi Leute!
Also ich persönlich finde, dass von Anfang an eine direkte Übersetzung
der amerikanischen Dark Tower Titel besser gewesen wäre, inklusive
der Nummer
z.B: Der Dunkle Turm III: Das wüste Land
Und ich finde, für so eine geniale Romanreihe sind die deutschen Cover öde und weder ansprechend noch interesseweckend!
Also mit den Zahlen stimm ich Dir überein... das wäre besser gewesen... auch wenn vielleicht anfangs noch nicht klar war, dass es fortgesetzt wird, spät. mit Drei war ja klar, es gibt mehr als EIN Buch...
Na ja... wer weiß...?
Lassen wir uns überraschen.
Allerdings muss ich sagen, bei genauem nachdenken, Schwarz ist NICHT mehr so gut als Titel.
Vorher war der Mann in Schwarz in Mysterium, ein Unbekannter, der Erste Schritt auf dem Weg zum Dunklen Turm. jetzt ist er Marten und damit schon lange in Rolands leben... schon lange der Erste Schritt... sozusagen...
Das gefällt mir noch immer nicht...
Na ja.
A jar.
(Das ich mit "Glas" als Titel zufrieden bin, dafür bürgt mein Nick.  )
Warum Wolfsmond :?:
Täusche ich mich, oder ist im ganzen buch nicht einmal die Rede vom Wolfsmond? Warum wurde "Wolves of the Calla" zu Wolfsmond übersetzt?
Meiner Meinung nach hätte es auch nur "Wolf" getan. Das wäre dann ebenfalls ein einzelnes Wort wie auch bei allen anderen Büchern
Habt ihr eine Idee zu dem Mond?
Danke
Blaine_derMono
Unregistered
Ich denke mal, weil Wölfe oft mit Vollmond assoziiert werden.
Ausserdem finde ich auch das "Wolfsmond" besser klingt als einfach nur "Wolf" und auf jeden Fall besser als "Wolves of the Calla" wörtlich zu übersetzen.
Blaine
Dann steht der Titel also in direkten zusammenhang mit dem Talismann, ... auch gut.
Blaine_derMono
Unregistered
Ich versteh jetzt nicht wirklich was du meinst bzw wieso der Buchtitel direkt mit dem Buch Talisman zusammen hängen soll?
Hab es allerdings auch noch nicht gelesen.
blaine
assoonaspossible
Unregistered
Ich finde "Wolfsmond" auch nicht besonders gut gewählt als Titel ...
Nur "Wölfe" oder "Die Wölfe" oder so ... wär vielleicht besser gewesen!
Und ich kann mir auch nicht erklären warum MOND :?: :roll:
Nur weil Wölfe bei Vollmond heulen oder so :? .. hat ja NICHTS mit DT zu tun!! Nicht mal der Angriff der Wölfe is bei Vollmond oder in der Nacht oder so  hock: also sehr seltsam der Titel.
Aber egal .. Hauptsache das Buch is gut
ich schätze der titel ist auch eine anspielung auf die in glas erwähnten mond zyklen (jägerinnenmond, dämonenmond usw.)..
Blaine_derMono
Unregistered
Stimmt, jetzt wo du es sagst fällt mir das auch wieder ein. Wird da nicht sogar drauf eingegangen das in dem Buch gerae die Mondphase ist?
Beiträge: 341
Themen: 3
Registriert seit: Aug 2002
Bewertung:
0
Ka schrieb:ich schätze der titel ist auch eine anspielung auf die in glas erwähnten mond zyklen (jägerinnenmond, dämonenmond usw.)..
Gerade vor dem Hintergrund halte ich den Titel "Wolfsmond" für falsch!
Es werden schließlich in "Glas" alle Mondphasen in Rolands Welt ausführlich beschrieben, und es taucht ja kein Wolfsmond dort auf.
Sehr verwirrend, jeder andere Buch-Titel wäre hier sicherlich angebrachter gewesen. :roll:
"All this speculation is fun!"
Bev Vincent über "Dark Tower"
Beiträge: 2.859
Themen: 166
Registriert seit: Apr 2000
Bewertung:
3
Dann will ich einfach mal was einwerfen:
Wolfsmond
ist ein anderer altdeutscher Name für
Januar bzw. Dezember
(da scheiden sich etwas die Geister)
Der Hintergrund ist, dass in diesem Monat die Paarungszeit der Wölfe ist.
Wer hats gewusst?
Das Mondjahr
Im Jahr zeigt sich der Vollmond dreizehn mal, was der Grund dafür ist, dass die Zahl 13 eine magische Bedeutung hat. Sie ist eigentlich eine Glückszahl, aber was Glück für die Heiden war, war Unglück für einfallenden Horden ("Christen").
Diese 13 Vollmonde haben verschiedene Namen und Assoziationen.
Im Althochdeutschen hatten einige Monde/Monate spezielle Namen:
Schneemond - Januar
Ostermond - April
Wonnemond - Mai
Brachmond - Juni
Heumond - Juli
Erntemond - August
Herbstmond - September
Jagdmond - Oktober
Nebelmond - November
Julmond/Wolfsmond - Dezember
Der Maine Farmers' Almanac für 1937 kennt folgende Monde (Monate):
Man beachte das Bundesland des Almanachs!!
Moon after Yule
Wolf Moon
Lenten Moon (Fastenmond)
Egg Moon
Milk Moon
Flower Moon
Hay Moon
Grain Moon
Fruit Moon
Harvest Moon
Hunters' Moon
Moon Before Yule
Somit denke ich, dass der Name doch nicht so weit hergeholt ist und den Inhalt des Buches doch recht gut trifft!
Beiträge: 341
Themen: 3
Registriert seit: Aug 2002
Bewertung:
0
Wenn dem so ist - und vorausgesetzt, Stephen King hat Kenntnis von diesem Kalender und ihn dementsprechend auch in Glas angewandt - dann will ich nicht gesagt haben.
Allerdings hatte ich den Eindruck in Glas, daß die vier Mondphasen ein komplettes Jahr darstellen, von daher passt da kein Wolfsmond hinein, der so ja auch im Buch "Wolfsmond" gar nicht erwähnt wird, sondern seine ausschließliche Bezeichnung in der deutschen Titelgebung innehat.
Und das wiederum fände ich sehr störend.
"All this speculation is fun!"
Bev Vincent über "Dark Tower"
Spoiler DT V
Ich fand den Titel auch sehr verwirrend, wegen ihm hab ich angenommen die Wölfe wären wirklich Wölfe, wie im Talisman. Dann hätt der Titel ja sehr gut gepasst. Ansonsten, das mit den Monaten klingt interessant, aber wirklich passend macht es den Titel immer noch nicht (nagut, immernoch passender als tot.)
Warum hast du den Titel 2tot" denn nicht passend gefunden??
Hm...vielleicht liege ich ja völlig falsch, aber ich dachte, "Wolfsmond" käme daher, dass es von der ersten erwähnung der Wölfe bis zum Eintreffen dieser in der Calla, einen Monat dauert, also "einen Mond". Will heißen, das gesamte Buch spielt im zeitraum eines Mondes, und in dieser zeit dreht sich nun mal (fast) alles um die Wölfe - da finde ich "wolfsmond" ganz logisch!
Versteht ihr, wie ich das meine?
Wenn jemand ein Buch schreibt, in dem es um eine besondere Woche im Leben eines Menschen geht, und sich das besondere auf jemanden bezieht, der beispielsweise Luke heißt, wäre es nicht allzu abwägig, wenn der Autor sein Buch "Luke´s Woche" oder "Die Woche des Luke" o.ä. nennt!
Warum also nicht Wolfsmond??
wolfsmond ist sogar einer der sehr seltenen fälle, wo ich den deutschen titel besser finde als den originaltitel. "wolves of the calla" klingt irgendwie so nüchtern...wolfsmond klingt zumindest mystisch, wenn auch klischeehaft.
darkness, deine interpretation macht sinn.
Mmm, das macxht echt irgendwie Sinn...
P.S.: Aber tot. fand ich unpassend. Im Buch wird nicht besonders auf den Tod eingegangen, niemand wichtiges stirbt und Rolands Welt ist immernoch nicht tot, sie richt nur schlecht bzw. stirbt.
Mit diesem Hintergrund gefällt mir Wolfsmond als Titel sogar ganz gut.
|