Bei "Lisey's Story" bricht man einen hirnrissigen englischen Titel vom Zaun und bei "Blaze", wo man den Titel nun wirklich ruhigen Gewissens unübersetzt hätte lassen können, wird "Qual" draus?

Da muss man nun wirklich nicht mehr mitkommen, oder? "Blaze" ist doch beileibe ein "Eyecatcher" als Titel - knackig irgendwie.
MercuryX schrieb:Warum nehmen die sich von der ganzen Kritik nicht mal etwas an?
Je länger ich darüber nachdenke, befürchte ich fast, das tun sie. Vor meinen geistigen Augen sehe ich förmlich eine Mitarbeiterkonferenz (mit Kaffee und Gebäck, natürlich

)
Mitarbeiter 1: "Wir werden den Titel "Blaze" in der Übersetzung beibehalten:"
Mitarbeiter 2: "Das können wir nicht machen. Die Freaks im King-Forum haben sich über den englischen Titel "Love" aufgeblasen wie die Zepeline!"
Mitarbeiter 1: "Okay, machen wir "Qual" drauß!"
Mitarbeiter 2: "Super Idee!"
Mitarbeiter 1: "Ist noch ein Grapfen da?"