30.04.2003, 18:16
Ich denke auch, daß "Friedhof der Kuscheltiere" jetzt nicht sooo ein Griff ins Klo ist. Da gibt's schlimmeres (sh. Sie und Das Monstrum). Mir fällt keine bessere Übersetzung ein; Kuscheltiere bringt irgendwie ganz gut dieses "Kindliche" im Originaltitel rüber. Also ich meine, den englischen Titen kann man sich so schön in krakeligen Kinderbuchstaben auf nem Holzschild vorstellen
Man hätt's höchstens mit "Tierfridhohf" oder so übersetzen können
Oder wie wär's, wenn man "Pet Sematary" mit "Manchmal kommen sie wieder" übersetzen würde?
Oder anstatt "Drei" hätte man auch "Der Schwarze Turm - Die Gefährten" nehmen können
Okay, jetzt wird's albern
Kate


Oder wie wär's, wenn man "Pet Sematary" mit "Manchmal kommen sie wieder" übersetzen würde?

Oder anstatt "Drei" hätte man auch "Der Schwarze Turm - Die Gefährten" nehmen können

Okay, jetzt wird's albern
Kate