oh wow, danke danke danke!
Aber das ist doch recht merkwürdig, wozu die Unterschiede?
Ich finde sowas hätte man dann unangetastet lassen können.
EDIT: Ok wenn man die Zeichen im Deutschen abzählt, kommt es genau auf Gefunden bzw Nicht Gefunden hin (also jedes Zeichen ein Buchstabe), aber im Englischen nicht.
Hm, ob das nötig war... XD
Roland_Deschain
Unregistered
Bei der Übersetzung suche ich schon lange nicht mehr nach dem Sinn... :? :roll:
Das, was bei dem Bild auf dem Arm als Tattoo ist, scheint es in der Form aber auch zu geben, siehe das Forumslogo.
Billybumbler
Unregistered
Ich hab jetzt endlich angefangen den DT im Original zu lesen.Nachdem ich das hier fast alles gelesen habe,war ich doch neugierig und hab sie mir alle bestellt.
Bin zwar erst beim Ersten,bin aber schwer begeistert,obwohl es sich mit meinem "Schul-Englisch" recht langsam lesen lässt.Deswegen meine Frage,ich weiß nicht.ob sie schon da war-Sorry, das Lied "Es grünt so grün,wenn Spaniens Blüten blühn..." in der deutschen Übersetzung kommt mir jetzt etwas "Spanisch" vor (Gott,was für ein Wortwitz...) Im Original passt das irgendwie nicht,oder ? Hätte man das nicht in Englisch lassen können,das stört ja nun überhaupt nicht!
Falls ich das falsch interpretiere,schiebt es auf mein Englisch :oops:
Beiträge: 598
Themen: 5
Registriert seit: Jul 2010
Bewertung:
0
Ich glaube, eines Tages werde ich die Saga auch nochmal auf englisch lesen. Lese jetzt nach Jahren noch mal alle DT-Bücher und die Übersetzung ab Wolfsmond regt mich echt auf. Donnerhall ist jetzt Donnerschlag und Redewendungen, die sich den Lesern regelrecht ins Hirn gebrannt hatten, werden plötzlich anders übersetzt. Am schlimmsten sind "Die Welt hat sich weiterbewegt" statt "weitergedreht" und "Es gibt andere als diese Welten" statt "Es gibt andere Welten als diese". Wie kann man sowas plötzlich ändern?! :?
Das ist genauso, als hätte man in den neueren Star Wars Filmen plötzlich statt "Möge die Macht mit dir sein" gesagt "Ich hoffe, die Macht ist immer bei dir" oder sowas. Die Fans wären im Dreieck gesprungen! Zu Recht, wie ich finde.
15 Gänse / 40 min.
Drei, sechs, neun, die Gans trank Wein.
RolandDeschain31
Unregistered
Sehe ich ähnlich. vor allem das "Es gibt andere als diese Welten" hat mich aufgeregt. WENN ich eine Buchreihe übersetze muss ich mich halt nach den Vorgängern orientieren. Ansonsten bin ich für den Job nicht geeignet...