![]() |
J-Rocker anwesend? - Druckversion +- Das deutsche Stephen King Forum (https://forum.stephen-king.de) +-- Forum: Nicht-King-Themen (https://forum.stephen-king.de/forumdisplay.php?fid=5) +--- Forum: Musik (https://forum.stephen-king.de/forumdisplay.php?fid=20) +--- Thema: J-Rocker anwesend? (/showthread.php?tid=840) |
J-Rocker anwesend? - Miss P. - 14.10.2003 Als absoluter Fan dieser Musik wollte ich unbedingt mal wissen, ob es hier im Forum Leute gibt, die sich angesprochen fühlen. Klingelt da was, wenn ich von "Dir en grey", "Kagrra", "Malice Mizer", oder hide anfange? (hide, Scheiße, hide war der Größte! The one and only ![]() Wahrscheinlich nicht... *räusper* Ich sehe hier schon die Fragezeichen ^^° Aber das macht auch nichts, ich bin gerne bereit euch zu bekehren! ![]() J-Rock = japanische Rockmusik. - Friend567 - 14.10.2003 Ich kenn mich mit sowas nicht aus, und kenne auch keine japanische Rockmusik..aber ich bin gern bereit mich da weiterzubilden ![]() - Miss P. - 14.10.2003 Oh, ich bin mir sicher, wenn du Manson magst, kommst du um J-Rock nicht rum :mrgreen: Aber es ist so schwer zu erklären... *seufz* Erstmal ist es sicher ungewohnt, aber man gewöhnt sich schnell an die japanische Sprache (stell dir bitte nichts chinesiches vor >.< Japanisch klingt sehr gut artikuliert). Und im Prinzip ist diese Musik nicht viel unterschiedlicher als die westliche - eigentlich hörst du - mal von der Sprache abgesehen, die aber den eigentlichen Reiz ausmacht ^_~ - keinen Unterschied. Um die Sache "anschaulicher" zu machen... http://www3.streamload.com/Nodes/InboxD ... d=12227831 Ich hoffe, der Link funktioniert... lad's dir runter und sach mir die Meinung :mrgreen: - Friend567 - 14.10.2003 Ähm..naja..da muss man sich erst anmelden und das will ich jetzt auch nicht :roll: Sagst du mir wie das Lied heißt? Dann besorg ich es mir anderweitig..Wär das vielleicht möglich? ![]() - Miss P. - 14.10.2003 huch, muss man das? Na ja, warte mal, das machen wir anders... ich mail dir meinen Accound, dann hast du Zugriff. Momentchen... - Miss P. - 14.10.2003 Die Lyrics... Kasumi ringoame katate ni naiteita...... tsukiyomi sono yami he 'nee mama doko ni iru no?' mimekatachi me ni yakitsukete dakishime mushi ga nakizawameku hachigatsu no gionzaka to sensuya chiisa na kono ko ga nozomu hohoenda go gatsu ha konai kamifuusen wo sora he takaku soko ni ha namida ga afurete akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru me wo samasu, chiisa na nakikoega hibiku gozen yoji goro daisuki na ehon wo yominekashitsuke kurayami no naka sayonara kamifuusen wo sora he takaku soko ni ha namida ga afurete akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru atonannen de namida ga owaru? hi ga kareochita sono soko ha shinjitsu to... soyotono kaze mo nai mahiru no jyuusanji kanojyo ha mukuchi ni ima mo tatami no shita. Übersetzung: I was crying, a candied apple in one hand... into the darkness of dead time. "Mama, where are you Mama?" imprint your details in my eyes, and hold you. Gion Hill in August when the bugs chirp noisilly and the store that sells folding paper fans. The smiling Month of May this child wished for never comes. I let the paper balloon fly high into the sky, At that point the tears well up, the red candy melts away with my memories until there's nothing. I awake around 4 in the morning, to her tiny cries echoing, I put her to bed with a reading of her favorite picture book. in the darkness... goodbye. I let the paper balloon fly high into the sky, At that point the tears well up, the red candy melts away with my memories until there's nothing. how many more years will it be before these tears end? the sun sank to the dead bottom and there lies the truth and... At one o'clock in the afternoon on a windless day, there now she lies silently, still underneath the tatami. - skasperl - 15.10.2003 naja, kenn ein paar j-punkbands wie hi-standard oder spread - spielen aber auch hauptsächlich englisch... @sig and shepards we shall be. for thee my lord for thee. power hath descended forth from thy hand. that our feet may swiftly carry out thy command. so we shall flow a river forth to thee. and teeming with souls shall it ever be. in nomine patris, et filii, et spiritu sancti. - Miss P. - 15.10.2003 Wobei man bei manchen Bands nicht ein Wort Englisch aus dem Text raushört - bis man die Lyrics vor sich liegen hat und es mit eigenen Augen sieht :mrgreen: *kennt nur "spread beaver"* - BadHannes - 15.10.2003 ist es nicht bei hi-standard so, dass sie garnicht wissen was sie singen und nur auf gehör die texte singen? - Miss P. - 15.10.2003 Keine Ahnung, ehrlich gesagt ![]() Japaner tun sich zwar schwer mit der englischen Sprache (besonders was das Sprechen anbelangt), trotzdem würde ich nicht sagen, dass die Leute nicht wissen, was sie da singen... zumindest ungefähr... alles andere kann ich mir nicht vorstellen. Aber wenn ihr glaubt, dieses Englisch wäre schlecht, dann müsst ihr euch erstmal die deutschen Texte reinziehen... :? (Jepp, das gibt's) Sie nennen es Lyrics, ich nenne es eine Vergewaltigung der deutschen Sprache... :mrgreen: - susa - 15.10.2003 Miss P. schrieb:Sie nennen es Lyrics, ich nenne es eine Vergewaltigung der deutschen Sprache... :mrgreen: ![]() ![]() Naja, andererseits will ich auch nicht wissen wie sich Die Ärzte(auuus Berlin :mrgreen ![]() - White Claudia - 15.10.2003 Susa schrieb:Naja, andererseits will ich auch nicht wissen wie sich Die Ärzte(auuus Berlin :mrgreen Egal - es wäre immer noch genial! Und mich würde es auch nicht wundern, wenn Herr Urlaub zumindest ein paar Brocken japanisch aufgeschnappt hat... - Miss P. - 15.10.2003 Das glaube ich auch :mrgreen: *mag die ärzte wirklich gerne* Aber ich hab hier grad ein super Beispiel: Das Spiel Musik: Izam&A.O.I / Lyrics: Izam Wer schnippt am Fenster drei Mal weg, in der ganz blauer Nacht Wer Kloptz drei Mal an der Tür, gerade als die Uhr mal schlug Wer seufzt drei mal süss, In der ganz stillen Nacht. Wer klopt mal an meinem Schläfrigen Kopf. Ihre klare rote Augen *lacht sich weg* Herrlich! Also mal im ernst, das Lied ist geil, wirklich. Klingt schön böse, aber du verstehst kein Wort von dem, was die da singen... ich hab da nix geändert, oder hinzugefügt, versteht sich ![]() - White Claudia - 15.10.2003 Hört sich fast so an wie eine dieser berühmt-berüchtigten Gebrauchsanweisungen aus dem Japanischen ins Deutsche... "Vermeiden zu berühren Schalter bei Hitzigkeit auf aus" Herrlich! - Miss P. - 15.10.2003 *nick* Ja ja, die netten Übersetzungen... :lol2: Das kommt nicht von ungefähr... Die japanische Sprache hat eine Struktur, die man »interessant« nennen könnte, oder auch »verwirrend«, »willkürlich«, »undurchschaubar« oder »bösartig«. Um das wirklich verstehen zu können, werfe man einen Blick auf die Unterschiede zwischen deutschem und japanischem Satzbau: Deutscher Satz: Jana ging zur Schule. Derselbe Satz in Japanisch: Schule Jana zur ging Affe Apfel Vergaser. ![]() |