![]() |
gekürzte/ungekürzte und überarbeitete Ausgaben - Druckversion +- Das deutsche Stephen King Forum (https://forum.stephen-king.de) +-- Forum: Stephen King und seine Welt (https://forum.stephen-king.de/forumdisplay.php?fid=4) +--- Forum: Rezensionen und Meinungen zu Kings Romanen (https://forum.stephen-king.de/forumdisplay.php?fid=10) +--- Thema: gekürzte/ungekürzte und überarbeitete Ausgaben (/showthread.php?tid=415) |
- Claude Heroux - 01.07.2005 . ich habe noch eine frage...ich lese das buch jetzt in der neufassung weil ich nur die 1986er fassung kenne..ich glaube die fassung war gekürzt zum Beispiel zeigt ben am anfang ricky lee in der bar das "H" auf seiner brust welches henry bowers ihm in den bauch geritzt hatte..ich hab sogar direkt verglichen die beiden bücher..diese stelle gab es wirklich nicht..ich wollte fragen ob mich das jetzt im laufe des lesens öfter erwartet..waren damals viele szenen gekürzt? natürlich ärgerlich für mich weil ich das buch 2 mal gelesen hab und erst jetz erfahren hab das es ne gekürzte fassung is...oh mann ![]() - Wurtzel - 20.07.2005 Hallo, bin neu hier im Forum. Habe vor kurzem die Stephen King-Sammlung meines Vaters geerbt. Diese besteht zum größten Teil aus Bänden die im Bertelsmann-Verlag erschienen sind. Die mit den Zeichnungen von Klaus Kröger auf dem Schutzumschlag. Habe vor kurzem "Es" und "Shining" gelesen und bin begeistert. Jetzt möchte ich die Sammlung erweitern und wollte fragen welche Übersetzung "Carrie" von denen hat. Laut einer Taschenbuch-Ausgabe, welche ich in einer Buchhandlung in der Hand hatte, ist die Übersetzung von Wolfgang Neuhaus aber von 1987. Deshalb frage ich mich ob das hinhauen kann. Die ähnliche Frage stellt sich mir auch zur Bertelsmann-Auflage von "Brennen muss Salem". Ich mein diese http://www.stephen-king.de/img5/Salem.gif Die Neuübersetzung ist ja von 1995 und das mit einem Balken unterlegte "Stephen" kam erst mit "Schlaflos" 1994. Dann müsste es doch die Neuübersetzung sein. Mich würde ebenfalls auch noch interessieren wie viel bei der ersten Übersetzung von "Es" fehlte. Habs wie gesagt von meinem Vater in der Erst-Übersetzung noch mit "Fahrenheit" gelesen. - mamaleone - 04.08.2005 ich bin auch total verwirrt. ![]() es gibt längere und kürzere ausgaben...und soooo viele cover... :roll: ich muß mich hier wohl nochmal durchkämpfen. bei ebay ist der todesmarsch und menschenjagd doch ziemlich beliebt, mußte ich mal so feststellen. gibt es von denen denn nur eine bertelsmann ausgabe als hardcover? und vom morgengrauen auch? sind die bertelsmann ausgaben nicht im allgemeinen unbeliebter? die werden da zu hauf angeboten. :| bei denen steht auch nur SCHLAFLOS oder STARK und nicht SCHLAFLOS INSOMNIA und STARK THE DARK HALF...ist das so ein "wink"...??? ![]() ![]() welche ausgaben sind denn am beliebiebtesten und haben den höchsten sammlerwert? ich wollte meine bücher ja auch behalten und nicht wieder verkaufen, von daher, hätte ich gern welche, die ich mal irgendwann vererben kann und die dann vielleicht tatsächlich mal einen sammlerwert haben. ![]() (ich wollte mir aber keine von der edition phantasia zulegen, denn die sprengen mittlerweile meine finanzen) - Schnie - 04.08.2005 mamaleone schrieb:welche ausgaben sind denn am beliebiebtesten und haben den höchsten sammlerwert? Findest du hier PS Die einigen gebundenen Bachman-Ausgaben sind Todesmarsch, Menschenjagd und Der Fluch. Alle drei gebunden ohne Schutzumschlag vom Weltbild-Verlag. - Wurtzel - 09.08.2005 Welche gebundene Ausgabe hat denn neben der weißen Auflage von Lübbe noch die Übersetzung von Wolfgang Neuhaus? Die blaue Bertelsmann-Auflage hat ja nur die Alte da von 1983. Ich hatte mir vor ein paar Jahren die Taschenbuchausgabe gekauft. Jetzt stelle ich die Taschenbuchausgaben meiner Sammlung auf gebundene Ausgaben um. Auf einem Flohmarkt habe ich mir vor kurzem die Lingen-Auflage ergattert. Da steht aber kein Übersetzer drin. Da steht nur das das Copyright auf der vollständig neu bearbeiteten Übersetzung beruht und das sie eine Deutsche Lizenzausgabe von 1987 ist. Ich habe den Text mit meiner Taschenbuch-Ausgabe verglichen und gesehen das dieser etwas variiert. Die Taschenbuch-Ausgabe ist von 2000 mit der Übersetzung von Wolfgang Neuhaus und hat 317 Seiten. Die Lingen-Auflage dagegen nur 236 Seiten. Das muss ja nicht viel heißen. Schriftgröße usw. Nur das der Text etwas variiert verwundert mich. ![]() P. S.: Die Hardcover-Ausgabe von Brennen muss Salem aus dem Bertelsmann-Verlag von 1995, die mit dem Cover-Bild aus der Miniserie, hat doch die ungekürzte Übersetzung von Peter Robert? - Schnie - 09.08.2005 Wurtzel schrieb:Welche gebundene Ausgabe hat denn neben der weißen Auflage von Lübbe noch die Übersetzung von Wolfgang Neuhaus? Die blaue Bertelsmann-Auflage hat ja nur die Alte da von 1983. So weit ich weiß, keine. Übrigens ist die alte Übersetzung von 1977 und nicht von 1983. Schau doch mal auf die Startseite dieser Page unter "Bücher/Werke - Übersetzer" - Wurtzel - 09.08.2005 Oh, Sorry. Da hatte ich den Satz falsch formuliert. Das 1983 bezog sich auf das Erscheinungsjahr der Bertelsmann-Auflage und das es sich deswegen nur um die alte Übersetzung handeln kann. Die Übersetzer-Seite auf Eurer Homepage kenne ich. Da hatte ich mich ja auch informiert über die beiden Übersetzungen. Übrigens ist das Copyright für die Übersetzung von Wolfgang Neuhaus von 1987 und nicht von 1992. Jedenfalls laut meiner Taschenbuchausgabe. Kann auch sein das die sich vertan haben. Vielen Dank erstmal. Muss ich mich halt nach der Lübbe-Auflage umsehen. Frage zu der "Liste der deutschen King Bücher" - Aristan - 14.06.2006 Unter http://www.stephen-king.de/kingforum/viewtopic.php?t=1375 gibt es ja eine super Liste der deutschen King Bücher. Aber eins Wundert mich an der Liste. Dort gibt es einmal "Das letzte Gefecht " und einmal "The Stand". Unter Amazon ist das beides aber EIN Buch http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3 ... 95-0818606 Ist das jetzt ein Fehler in der Liste, oder sind das 2 Teile die zusammengefügt wurden, oder wie ist das? *verwirrt_bin* - DePfaelzer - 14.06.2006 meines wissens nach ist "the stand" und "das letzte gefecht" dasselbe . "the stand" ist eben der originaltitel und "das letzte gefecht" ist der deutsche titel. musst nur aufpasse, es gibt eine gekürzte und eine ungekürzte ausgabe von diesem roman. hier findest du die cover von den gesamten ausgaben. - Aristan - 14.06.2006 Also ich habe mir das bestellt, das ich oben verlinkt habe. Das ist doch die ungekürtzte, oder? Also war das in der Liste einfach nur ein Fehler? - Tiberius - 14.06.2006 nein, die Liste ist schon korrekt. Wie DePfaelzer geschrieben hat, gab es 1979 ? die Meinung ein 1200 seitiger Roman von King würde sich nicht verkaufen. Also hat man eine ziemlich gekürzte Version herausgebracht. Dann, als King erfolgreicher wurde, haben die Verleger sich gedacht, sie könnten es sich leisten - schließlich ging das Buch ja auch ziemlich gut weg ![]() Zitat:tephen Kings Vision vom letzten Gefecht zwischen Gut und Böse, war bislang nur in einer stark gekürzten Version zugänglich.Die hier veröffentlichte Urfassung zeigt die Größe seines apokalyptischen Entwurfsalso, die Originale ungekürzte Fassung ... steht jedenfalls auf der Amazon-Seite ![]() MfG Tiberius ddddddd - becooler - 18.03.2008 Hi, habe leider erst jetzt zu King gefunden. Schade eigentlich. Bin aber total begeistert. Habe mir gleich die Stephen King Sammleredition von Weltbild bestellt. Bekomme jetzt alle 4 bis 6 Wochen zwei weitere King Romane. Weiß jemand zufällig ob es orginalfassungen sind oder ob die Geschichten gekürzt sind. Wenn ja, wäre das total ärgerlich. Bücher (aber auch Filme) zu kürzen ist eine Sünde und sollte verboten werden. :x Vielen Dank im vorraus für eure Hilfe Re: Ist die King Sammleredition gekürzt - darkpet666 - 19.03.2008 Willkommen im Forum Becooler! Soweit ich weiß sind die Bücher natürlich nicht gekürzt. (Das ist ja kein Readers Digest Sammelband!) Ich glaube King wäre da auch keineswegs mit einverstanden wen man seine Bücher kürzt. Er lässt seine Hörbücher ja auch nicht kürzen. Re: Weltbild Sammleredition zum 60. Geburtstag von King - Wordslinger - 19.03.2008 @Becooler. Nein, es sind die vollständigen Ausgaben. ![]() Re: Weltbild Sammleredition zum 60. Geburtstag von King - becooler - 19.03.2008 Das ist gut zu hören. Vielen Dank. Mein erstes Buch war ES als ich aber dann erfahren habe das es in Deutschland nur eine Teilübersetzung gibt hat es mich ziemlich aufgeregt. Sollte verboten sein an Büchern herumzuschnippeln. Das gehört sich doch nicht, oder??? Ich bin froh das es mit den anderen Ausgaben nicht so ist. Weiß jemand ob es irgendwann mal die komplett Übersetzung geben wird??? Und weiß jemand wieso man soetwas überhaupt tut?? Bis dann |