Walter,
das haben wir noch vor, allerdings ist das auf Grund der immensen Menge an verschiedenen Daten nicht so einfach.
Zum einen gibt es da die ganz unterschiedlichen Schreibweisen von ausländischen Verlagen. In Russland wird King zum Beispiel von ACT verlegt. Das ist aber der kyrillische Name. Viele Quellen, von denen wir die Bilder haben, haben die 'Übersetzung' AST gewählt, die wir dann auch - unwissend wie wir vor einigen Monate waren - so übernommen haben. Wenn wir es automatisieren sind es zwei Verlage die getrennt werden. Der zweite große Fall ist Frankreich. Kings Taschenbücher werden von J'ai Lu verlegt. Soweit ich das überblicke haben wir dort bisher drei Schreibweisen in der Datenbank.
Das zweite große Thema ist die Frage, wie wir mit Verlagen umgehen, die mittlerweile den Namen gewechselt haben oder in einen anderen Verlag verkauft wurden. In den Niederlanden wurde King von Luithing verlegt, bis diese von Sijthoff übernommen wurden und irgendwann ab Anfang der 90er Luithing-Sijthoff hießen. In anderen Ländern sind es die Hörbuchverlage, deren Name vom Stammverlag abweicht, oder Situationen in denen wir Distributoren anstelle von Produktionsfirmen hinterlegt haben.
Alles in Allem werden wir dort sicherlich noch was machen, denn wir wollen die Seite nicht nur mit weiteren Covern erweitern, sondern auch mit ein paar kleinen Funktionen. Schauen wir mal, wann und wie wir das machen
