@Dreamcatcher!!! Ähh, ich glaube eigentlich, dass mit Wizard nicht Wirbelsturm, sondern der Magier gemeint ist. (Schon mal was von Wizard of Oz gehört? Das heisst nicht Wirblesturm von Oz!!!
)
Du verwechselst hier glaub ich Wizard mit Blizzard!!! *angeb* Kann das sein...?
Naja, nich böse sein, jeder macht mal Fehler...
Ehrlich gesagt würde mich das in diesem Fall nicht stören, wenn man für Wizard eine schöne >magische< Übersetzung gefunden hätte. Aber wenn ich mal nachdenke, dann klingt einfach so: Magier und Glas ziemlich bescheuert oder? Da wars dann vielleicht doch besser, dass sie nur Glas genommen haben. Nur Wizard hätts aber auch getan...
Ach, bla bla, jetz wirds langsam schwierig...
Da muss ich dann noch dazusagen, dass mir "Friedhof der Kuscheltiere" irgendwie cooler vorkommt als "Pet Samatary". Das klingt so medizinisch. Wobei aber eigentlich wieder pets keine Kuscheltiere sondern stinknormale Haustiere sind.
Oh Shit, stellt euch mal vor, die hätten Shining übersetzt, ...
Reicht ja schon, dass sie Misery in Sie unbenannt haben. So ein Käse. Aber wenigstens schreibt Heyne den Originaltitel drunter.
Naja, genug geschwafelt... *Blue*
------------------
Du wirst dich wundern, was du alles überleben kannst...
[Dieser Beitrag wurde von Blue am 13.03.2001 editiert.]