Hallo,
bin neu hier, wollte aber auch meinen Senf zum Thema abgeben.
Ich lese grad Wolfsmond und war am Anfang auch gelinde gesagt etwas iritiert wegen der ganzen neuen Redewendungen etc. Da das ja aber wohl nur ein Übersetzungsproblem ist, hab ich schon die ganze Zeit mit mir gehadert, ob ich mir die ganzen Bände nicht auch noch im englischen Original kaufen soll. Nachdem ich jetzt hier die Diskussion über die neu überarbeiteten Bände verfolgt habe, habe ich mir eben spontan die Teile 1-4 auf englisch in der neuen Version bestellt und damit 2 Fliegen mit einer Klappe geschlagen: Keine Übersetzungsfehler+die neuen Varianten, aber als Absicherung immer noch die alten Ausführungen auf deutsch. So kann ich ja eigentlich nicht viel falsch machen, oder? Und ich weiß schon, was ich lesen kann, wenn ich auf deutsch den kompletten zyklus durchhabe und in eine trostlose Welt ohne Roland und sein Ka-Tet zurückfallen würde: Das Ganze nochmal von vorne auf englisch