Übersetzer

Alles um King das sonst nirgendwo reinpasst

Moderator: Schnie

Beitragvon gandalf » Sa 13.Nov.2004 19:53

gandalf
 

Beitragvon torsten » So 14.Nov.2004 11:31

torsten
 

Re: King-Übersetzer

Beitragvon Leila2002 » So 14.Nov.2004 14:04

[quote="unbekannt"]
hab ich mir mal angeschaut, wer alles so SK übersetzt hat, und ich muss sagen, dass die Üs von joachim Körber mit Abstand die besten sind. Ich bin schon soweit, dass ich nur noch Üs von ihm kaufe. Er trifft einfach den Stil am Besten und findet auch für schwierige Ausdrücke Übersetzungen, bei denen man denkt, dass King sie selber auch gewählt hätte.

Danke für den Tip!
Leila2002
 

And the Winner Is... Alexandra von Reinhardt

Beitragvon Stevens » Do 27.Jan.2005 16:52

Stevens
 

Re: And the Winner Is... Alexandra von Reinhardt

Beitragvon Der Barney » Fr 28.Jan.2005 01:53

Der Barney
 

welche

Beitragvon Claude Heroux » Do 30.Jun.2005 15:03

Claude Heroux
 

Beitragvon fairy » Do 30.Jun.2005 18:06

fairy
 

Beitragvon alacienputa » Do 30.Jun.2005 22:52

alacienputa
 

das dessert

Beitragvon Claude Heroux » Fr 01.Jul.2005 15:11

ich glaub das mike n kleines sterbendes küken im glückskeks hat is dazugedichtet im film oder kommt das im buch vor

eigentlich passt es sehr gut..weil mike und sein vater "es" öfter als vogel sehen..
Claude Heroux
 

Beitragvon Der Barney » Fr 01.Jul.2005 17:22

Der Barney
 

Beitragvon Melanie1988 » Mi 31.Aug.2005 12:40

Melanie1988
 

Beitragvon Marv » So 26.Mär.2006 11:26

Hab gerade erst angefangen Puls zu lesen, muß aber jetzt schon sagen, daß ich mit der Übersetzung von Wulf Bergner nicht so richtig klar komme :(.
Für mich ist Joachim Körber immer noch der beste King Übersetzer ....
Gruß Marv
Benutzeravatar
Marv
King Power Fan
King Power Fan
 
Beiträge: 384
Registriert: Fr 10.Mär.2006 19:58
Wohnort: Sachsen

Beitragvon Tiberius » So 26.Mär.2006 12:45

stimmt, ich fand joachim körber auch als Übersetzer am Besten. Wulf Bergner hat, meiner Meinung nach, nicht so das Gefühl für die Übersetzung, er versucht es viel zu sehr 1:1 zu übersetzen und dadurch klingt es leicht holperig ...
Tiberius
 

Beitragvon bangorklaus » Di 28.Mär.2006 10:45

Auch für mich ist Joachim Körber der bislang bester Übersetzer.

Ich hatte mit ihm vor Jahren einen netten Briefkontakt, und habe ihn einiges über seine Übersetzungs-Arbeit gefragt.

Er schrieb mir, dass er sehr oft S.King angerufen hat, um bestimmte Situationen erklärt zu bekommen, wie King es gemeint hat.

Also gehört Joachim Körber schon zu den Übersetzern, die ihre Aufgabe sehr ernst nehmen.

Übrigens zähle ich den leider verstorbenen Übersetzer Harro Christensen ( u.a. Shinning, Cujo und Firechild ) auch zu den sehr fähigen Übersetzern.

Letztlich kommt natürlich niemand an das Original heran. Logisch!
bangorklaus
 

Beitragvon Jake Chambers » Di 28.Mär.2006 13:21

Gott der Körber hat ja Glück gehabt. Ich versuche über die Mods auf Kings official homepage an Informationen zu kommen, schaff es aber nicht, weil die offenbar zu schläfrig sind... :roll:
Und über Herrn Bergner sagte ich schon meine Meinung. Sein Deutsch klingt mir zu ... undeutsch. Und die Satzkonstruktion ist manchmal echt katastrophal.
Von den guten Übersetzern dürfte man auch Christel Wiemken nennen.
Jake Chambers
 

VorherigeNächste

Zurück zu King Splitter

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste

cron