So jetzt hast du mich
Man sollte seine Bücher genau lesen
.
Ich habe es für mich immer mit Krebs übersetzt, da es da auch einen Sinn ergab (siehe oben). Aber auf englisch ist Krebs ja nicht
Dancer sondern
Cancer - und mit Dancer = Tänzer, als Schiffsname ist es tatsächlich ein Logikfehler im Text, da es im englischen Original auch sinngemäß so drinn steht.
Jetzt bin ich am grübeln, ob ich weiterhin falsch übersetze und zufrieden mit der Geschichte bin, oder ob ich den Logikfehler King ankreiden soll
Danke
SAW, dass du mich auf die Stelle mit der Nase draufgestupft hast - aber jetzt sind zwei am Zweifeln
MfG Penny (mit seinen Englischkentissen im Zwiegespräch)