Die Sprachen in DT

Die Saga von Roland und dem Dunklen Turm. Bestehend aus Schwarz, Drei, Tot, Glas, Wolfsmond, Susannah, Der Turm und Wind

Moderator: Roland of Gilead

Beitragvon elbeino » Do 27.Feb.2003 15:12

Ich hab DT 1 auf Deutsch gelesen und dann DT 2 auf English. Bin grad bei DT 3 auf English und werde wohl - leider - DT 4 wieder auf Deutsch lesen "müssen", da die Englishe Version nicht so einfach und schnell (und billig) zu finden war. und jetzt hab ich halt die Deutsche Version und kaufe mir nicht noch extra die Englishe dazu.

Ich lese dann doch schon viel lieber in der Originalsprache. Da weiss man, dass es so da steht wie der Autor es wollte.

Vor allem, weil mir aufgefallen ist, dass diese alten Leute, die Roland und seine Gefährten treffen, mit einen Scottishen Dialekt reden. So ists jedenfalls in der Englishen Version geschrieben:

"be ye; ay; agone" etc etc :sweet
elbeino
 

Beitragvon Peter.M » Do 27.Feb.2003 15:39

Peter.M
 

Beitragvon Gwenhwyfar » Do 27.Feb.2003 15:41

Gwenhwyfar
 

Beitragvon Ageless Stranger » Do 27.Feb.2003 18:41

Nachdem ich DT auf deutsch gelesen hab, dacht ich mir ich bestell sie auf Englisch...jetzt les ich grad Schwarz...außer den Adjektiven versteh ich alles. Aber wenn ich in der schule so schreiben würde, wie die Leute da sprechen (z. B. "You got hamburger?"), dann würde mich die Lehrerin erwürgen.... :nice:
Aber die sprechen nun mal wirklich so...Lehrer, nein nein...ts ts...
Ageless Stranger
 

Beitragvon elbeino » Fr 28.Feb.2003 13:52

elbeino
 

Beitragvon Roland of Gilead » Fr 28.Feb.2003 13:58

If you love something set it free.
If it comes back it was, and always will be yours.
If it never returns, it was never yours to begin with.


Lange Tage und angenehme Nächte, Roland of Gilead

__________
Benutzeravatar
Roland of Gilead
Moderator
Moderator
 
Beiträge: 4090
Registriert: Mi 04.Sep.2002 15:08
Wohnort: zwischen AC und K

Beitragvon elbeino » Fr 28.Feb.2003 14:01

elbeino
 

Beitragvon elbeino » Sa 01.Mär.2003 15:09

Ncoh ein "Beweis" :P :

In der Stadt, in der Eddie und Susannah nach Blaine suchen, läuft einer (jedenfalls für ne Weile :wink: ) mit Schwert und Kilt rum :mrgreen:
elbeino
 

Beitragvon elbeino » Mo 03.Mär.2003 12:32

Und noch ein "Beweis" :wink: :

Blaine bietet ihnen Way-Gog Musik an und sagt, "ein Way-Gog ist ein Instrument das einen Dudelsack sehr ähnelt."

:sweet
elbeino
 

Beitragvon Glue Boy » Fr 07.Mär.2003 19:34

Glue Boy
 

Beitragvon elbeino » Fr 07.Mär.2003 21:39

elbeino
 

Beitragvon elbeino » Di 11.Mär.2003 18:27

Jetzt wo ich "Glas" auf deutsch lese, ist mir was aufgefallen :schuettel:

Der "Schlitzer" nennt die dauernd "kleine Fürze". Auf english sagte er aber "little cully" - auch ein scottishes Wort. Cully ist aber ein Kosewort (bedeutet in etwa "Schätzchen").

Verstehe also nicht, warum der auf deutsch dann "Fürze" sagt :asdf:
elbeino
 

Beitragvon Gio » Di 11.Mär.2003 19:06

Vielleicht "kost" der deutsche Übersetzer seine Lieblinge mit "Fürze"? :mrgreen:
Gio
 

Beitragvon Ageless Stranger » Mi 12.Mär.2003 18:02

Ich bild mir ein Schlitzer hat immer Schätzchen gesagt, oder???
Ageless Stranger
 

Beitragvon elbeino » Mi 12.Mär.2003 18:20

Vielleicht hat er das in "Tot". Das hab ich ja nur auf English. Aber in "Glas" sagt er "Fürze" :roll:
elbeino
 

Nächste

Zurück zu The Dark Tower

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste

cron