Dann fang ich halt mal an hier...
Ich denke einfach, dass "Black House" nicht viel mit dem ersten Teil zu tun haben wird. So wie ich das mitbekommen hab, wird Jack wieder in die Region flippen, aber das war´s dann auch schon.
Ich könnte mir nämlich vorstellen, dass einige sagen werden: "So ne Kacke - das hat ja garnix mit dem ersten Teil mehr zu tun."
Wird aber von King & Straub beabsichtigt sein, dass man "Der Talisman" nicht gelesen haben muss, um "Black House" zu kapieren.
Ich glaube auch, dass es nicht mehr um den Talisman geht. Ich denke, der Plot konzentriert sich erstmal auf diesen Fisherman. Aber wenn der Roman zum Teil in der Region spielt, wird bestimmt auch die Handlung des "Talismans" kurz zusammengefasst. Vielleicht meint King das damit, wenn er sagt, man müßte den "Talisman" nicht gelesen haben, um "Black House" zu verstehen.
Noch eine Frage an alle:
Wer holt sich den Roman auf englisch?
Ich finde, es ist zwar schwieriger zu lesen, aber es ist immerhin besser, als bis nächstes Jahr zu warten.
Gruß,
Fabian
Je nachdem wann er bei uns auf Deutsch erscheint. Januar, zb. wäre ja nicht mehr weit, Dezember schon.
Grundsätzlich, mangels Englischkenntnisse, lese ich die Bücher lieber auf Deutsch.
Kennt eigentlich jemand den Grund, warum es in Deutschland viel später erscheint?
Ok, weiß keiner....
DAS SCHWARZE HAUS soll also der deutsche Titel sein. Schon mal nicht schlecht. Einfach mal übersetzt und keinen anderen Namen reingewurschtelt. Hut ab
Dann bin ich nur noch auf das Cover gespannt.
Beiträge: 154
Themen: 4
Registriert seit: Aug 2002
Bewertung:
0
Hy
Also ich würde es auch sehr schade finden wenn BH
nicht soviel mit dem ersten Teil zu tun hat.
Aber ich freu mich trotzdem auf ein Wiedersehen mit (old) Jack
und der Region. Da ich ein Turm-Junky bin(wie Roland) und
den Talisman auch total klasse fand
bin ich besonders gespannt auf den Bezug zum dunklen Turm.
Nun mache ich(wir) schon locker seit 5 Jahren einen
kalten Turm-Entzug und bin froh mir mal wieder eine kleine
Turm-dröhnung zu verpassen ;o) Ich weiß garnicht wie ich
die großen Turm-dröhnung verkaften soll wenn nächstes Jahr
(vielleicht) ENDLICH die Fortsetung kommt.
CU
Beiträge: 154
Themen: 4
Registriert seit: Aug 2002
Bewertung:
0
Hallo Leutz
Tja wie wir alle mitgekriegt haben ist es ja nu endlich in deutsch erschienen *yeah*
Ich frage mich nur ob Wulf Bergner (deutscher Übersetzter Black House)
das Buch der Talisman (Übersetzterin Christel Wiemken) gelesen hat !?
Er schreibt das Jack in seiner Vergangenheit die andere Welt "die Territorien" genannt hat ....mmmmh , :?
irgendwie war mir so als wenn Jack es immer als die Region bezeichnet hat.
Das ist natürlich nicht wirklich schlimm aber ich finde die Bezeichnung
Region einfach besser (mystischer) !
Wie wird die "Region" eigentlich im englischen original geschrieben ?
Haben King und Straub vielleicht auch aus the region, the territory gemacht ?
Lieber das Lachen der Weisheit als die Klagen der Sehnsucht
Flagg der Jeck is Dreck ^^
Im Original heißt es "the Territories" (sowohl in The Talisman als auch in Black House). Grober Schnitzer des Übersetzers und des Lektors.
Beiträge: 1.258
Themen: 13
Registriert seit: Apr 2002
Bewertung:
0
Das mit den Territorien fand ich auch irgendwie setsam!!!
Sonst hätt ich auch noch was über den Übersetzter zu meckern:
Die Leute im Buch, sagen des öfteren "Yeah" oder fluchen auf engslisch, oder sonst stehen im Buch englische Worte (boy, grandpa...) . Is ja eigentlich nix schlimmes, ich versteh die Wörter eh, aber ich find das paßt überhaupt nicht! (meistens). Ich mein, wenn sie deutsch reden, dann sollen sie das auch richtig! Zum Beispiel als sie Potter festnehmen. Da fragt einer nach ihm und er sagt "Yeah..." Das paßt einfach nicht. Ein alter deutscher Mann sagt doch nicht Yeah! Im Originalbuch ist das schon in Ordnung, natürlich, aber im deutschen.........? :?
Ich find, das stört irgendwie... is jetzt nicht so total schlimm, aber ein kleines bißchen????
Beiträge: 154
Themen: 4
Registriert seit: Aug 2002
Bewertung:
0
@Shagrath
Thx für die interessante Information.
Eigentlich passt das ja auch ganz gut
wenn ich so an das verheerte Land denke,
das ist schon ein übles Territorium
aber die Ecke wo die Königin lebt
ist ehr ne schöne Region
schaun mer ma
momentan macht Black House (1/2) den Eindruck als
bewegt es sich in Richtung (übles) Territorium.
Was ich doch stark hoffen will !! 8)
Lieber das Lachen der Weisheit als die Klagen der Sehnsucht
Flagg der Jeck is Dreck ^^
Beiträge: 514
Themen: 12
Registriert seit: Feb 2001
Bewertung:
0
Das ist mir auch gleich aufgefallen, und es hat mich wirklich gestört, denn in meinem Kopf ist der Begriff REGION fest verankert... Aber trotzdem meine ich, dass in der deutschen Übersetzung der Begriff Region ebenfalls genannt wurde, was mich eher darauf schliessen lässt, dass der Übersetzer näher am Original bleiben, und sozusagen den neuen Begriff einführen wollte.
Die Englischen Wörter haben mich nicht gestört, ich fand es sogar ziemlich gut, dass man auch mal "Motherfucker" gelesen hat. Denn wir wissen doch alle, dass man das nicht übersetzen kann/sollte  .
Es gibt andere Welten als diese...
in meinem dummen fall habe ich das schwarze haus vor der talisman gelesen. Wenn man sich zuerst an den Namen Territorien gewöhnt passt das schon. Wenn man dann allerdings der talisman liest, kommt es einem anfangs so vor, als wäre das nicht die gleiche gegend (um keines zu bevorzugen)
ich finde allerdings das man sich schnell an das jeweils andere gewöhnt
bin jetzt mit "the Black House" durch, hat mich auch irgendwie genervt
Annie_! schrieb:Zum Beispiel als sie Potter festnehmen. Da fragt einer nach ihm und er sagt "Yeah..." Das paßt einfach nicht. Ein alter deutscher Mann sagt doch nicht Yeah! Im Originalbuch ist das schon in Ordnung, natürlich, aber im deutschen.........?
Ich will ja nicht klugscheißen, aber ich glaube, du siehst das ein wenig falsch. Potter ist nun mal kein alter deutscher, sondern ein alter amerikanischer Mann. Und deshalb denke ich, dass das mit dem "Yeah" schon in Ordnung geht.
Nix für ungut!
PennywiseTheClown
Unregistered
Noch eine Ergänzung zu Region/Territorien: in meiner Talisman-Ausgabe (Heyne TB von 04/2004) heißt es auch "Territorien". Wurde offensichtlich irgendwann vereinheitlicht, wie auch bei der Turmreihe.
|