Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Child Roland to the Dark Tower came (Gedicht & Gemälde)
#61
Habe es mir soeben mal durchgelesen, gefällt mir recht gut. Gute Arbeit! Thumbs
Lange Tage und angenehme Nächte, Roland of Gilead
__________
Zitieren
#62
Mir gefällt sie besser als die alte Übersetzung. Man sollte Übersetzungen wörtlich belassen und nicht rumbastelt, es könnte geflickt wieder kommen und seinen neuen Erschaffer verfolgen Wink
Zitieren
#63
Hab mir beide Übersetzungen gerade wieder durchgelesen. Die neue finde ich auch sehr gut, moderner und leichter verständlich. Trotzdem hab ich mich irgendwie an die alte Version gewöhnt. Die altertümliche Sprache, der etwas "schnulzige" Ausdruck, gefallen mir irgendwie besser für Herrn Roland. Confusedweet
KQ (14 Gänse = 40 Min.)
Zitieren
#64
blaine the ogo schrieb:
stoppoker schrieb:Childe Roland to the Dark Tower came' ... von welchem Verlag ist das? .

A Phoenix 60p Paperback / Orion Books Ltd., UK

ISBN 1857996577
EAN 9781857996579

Gibt es u.a. bei eby.co.uk, amazon, booklooker und abebooks wenn man nach der EAN sucht.

Das Buch ist angekommen steht alles auf meiner Wikiaseite. Am Anfang des Gedichts steht in Klammern : 'See Edgar's song in 'Lear'
Welches Stück ist damit gemeint?
Weißt du worauf er sich da bezieht ?
Lange Tage und angenehme Nächte, Sais !

http://stephensshining.wordpress.com
Zitieren
#65
stoppoker schrieb:Am Anfang des Gedichts steht in Klammern : 'See Edgar's song in 'Lear'
Welches Stück ist damit gemeint?
Weißt du worauf er sich da bezieht ?

http://de.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6nig_Lear

http://www.gutenberg.org/cache/epub/7240/pg7240.html
dann STRG+F+Roland+Enter
“books are just dead tattoed trees”
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste