Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dark Tower Übersetzung/Übersetzer
Ach komm, wie kann denn "Scharlachrot" schöner sein als "Crimson King"??? Mich erinnert Scharlachrot gleich an Scharlach und klingt einfach krank. Obwohl - der König ist ja krank, aber das hat wenig mit seinem Namen zu tun.
Und das mit den Gedichten ist schlimm. Was heißt denn schwer zu übersetzen?? Wenn man sich Mühe gibt, kann man alles schön übersetzen, ohne den SINN zu verlieren. Oder willst du mir sagen, dass der Durchschnittsdeutsche so viel Englisch kann, dass er einfach jedes Gedicht (und erinnere dich nur daran wie wichtig solche Gedichte bei King sind) mitsamt des Calla-Dialekts (zum Beispiel) verstehen kann? Glaubst du wohl selbst nicht, oder?
Was ich aber nicht kapiere ist immer noch die Wortreihenfolge, die manchmal zu undeutsch ist...
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste