22.11.2004, 02:13
@Roland
Sorry, wenn das in meinem vorherigen Beitrag falsch rübergekommen ist, aber ich wollte eigentlich nur sagen, dass ich mir nicht ganz sicher war, ob King die Teile 2-4 nochmal überarbeitet hat oder ob Heyne die Änderungen im Zuge der Neuauflage vergenommen hat. Naja, war wohl auch blöd formulert von mir. Aber demnach hat Heyne die Änderungen vorgenommen. Ich hatte nur vor einiger Zeit mal irgendwo einen Bericht gelesen, in dem Heyne sich bei den DT-Fans für die Änderungen entschuldigte und dass sie diese nur vorgenommen hätten, um es dem Original anzupassen. Dadurch hab ich mich wohl verwirren lassen.
Achso. Generell finde ich es auch wesentlich besser, wenn Eigennamen in der deutschen Übersetzung so bleiben wie im Original, aber gerade bei Gasher erging es mir so, dass ich einige Seiten lang nicht wusste wer damit gemeint ist und irgendwie gefiel mir der Name Schlitzer besser. Deswegen gefiel mir die Änderung auch nicht.
Sorry, wenn das in meinem vorherigen Beitrag falsch rübergekommen ist, aber ich wollte eigentlich nur sagen, dass ich mir nicht ganz sicher war, ob King die Teile 2-4 nochmal überarbeitet hat oder ob Heyne die Änderungen im Zuge der Neuauflage vergenommen hat. Naja, war wohl auch blöd formulert von mir. Aber demnach hat Heyne die Änderungen vorgenommen. Ich hatte nur vor einiger Zeit mal irgendwo einen Bericht gelesen, in dem Heyne sich bei den DT-Fans für die Änderungen entschuldigte und dass sie diese nur vorgenommen hätten, um es dem Original anzupassen. Dadurch hab ich mich wohl verwirren lassen.
Achso. Generell finde ich es auch wesentlich besser, wenn Eigennamen in der deutschen Übersetzung so bleiben wie im Original, aber gerade bei Gasher erging es mir so, dass ich einige Seiten lang nicht wusste wer damit gemeint ist und irgendwie gefiel mir der Name Schlitzer besser. Deswegen gefiel mir die Änderung auch nicht.