Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Dark Tower Übersetzung/Übersetzer
hallo leute, habe mir gerade mal eure Diskussion in diesem Thread durchgelesen.

Natürlich kann ich verstehen, wenn diejenigen, die die nur die alten Ausgaben (also nicht die Neuauflage die mit dem neuen "Schwarz" erschienen ist) gelesen haben, Änderungen wie "weiterbewegt" oder "Angesicht" nicht unbedingt bejubeln!!

Ich muss allerdings sagen, dass ich erst vor kurzem mit DT angefangen habe und natürlich die neuen Ausgaben der ersten 4 Bände lese. (bin gerade bei tot.) Und ich finde, die Übersetzung einfach klasse!!

Und da ich die alten Ausgaben nicht kenne, habe ich natürlich keine Probleme mit alt-eingeprägten Begriffen oder Redewendungen. Ich finde, dass Ausdrücke wie "Die Welt hat sich weiterBEWEGT" u.s.w. einfach am besten passen, wenn man sich vorher an keine anderen gewöhnt hat.

In sofern kann ich Heyne voll und ganz verstehen, den fünften Band in einem überarbeitetem Sprachstil herauszubringen. Denn für Neuleser der Turm-Saga (wie mich) bilden die Neuexemplare somit ein harmonisches Gesamtwerk, mit einem durchgehenden Sprachstil. Big Grin

Was mich jedoch stört ist, dass die letzen drei Bände nur als teure (wenn auch sehr schöne) hardcover herausgebracht werden. Taschenbücher im Stile der ersten vier neuaufgelegten Bände wären mir persönlich lieber. aber das gehört ja nicht hierhin.

---

noch ne Frage:

In der neue Ausgabe von "Drei" steht "Der Schubser" an der dritten Tür. Jetzt hab ich gelesen, dass an dieser Stelle in der älteren Ausgabe etwas anderes steht. Stimmt das, und wenn ja was??
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste