08.12.2003, 01:33
Annie_! schrieb:Shag, gleich der ganze erste Teil heißt im deutschen Buch "Flitzen"!!!!!!Im Original heißen der erste Teil und das siebte Kapitel "Todash" (zusammengeschrieben!). Das Ausüben des Ganzen heißt "to go todash" (Bsp: He said that going todash was full of peril.) Ich habe ehrlich gesagt noch nicht mit Wolves of the Calla begonnen, aber für mich sieht "todash" wie ein Fantasie-Wort analog zu "sai" oder "ka-tet" aus. Es mit "flitzen" zu übersetzen halte ich für etwas gewagt (unter Vorbehalt), denn von "to dash" ist nie die Rede.
Und dann auch noch Kapitel 7 im ersten Teil!!