03.06.2003, 19:04
@ Roland & Peter:
Also die Übersetzungen sagen mir ja nicht so hundertpro zu - ich würde "true" persönlich nicht mit "treu" übersetzen, obwohl es nach Wörterbuch möglich ist ... "true" wäre in diesem Zusammenhang für mich eher "wahrhaftig", aber " ... diejenigen, die ihn erreichen, werden aufrecht stehen und wahrhaftig sein" klingt doch ganz schön geschwollen. Die Übersetzer haben sicher keinen leichten Job, in King-Büchern gibt es ja jede Menge Wortspiele und Amerikanismen, die auf Deutsch nur bedingt funktionieren ...
Roland - in der Tat schnell wie ein true gunslinger ...
Gruß Sven
Also die Übersetzungen sagen mir ja nicht so hundertpro zu - ich würde "true" persönlich nicht mit "treu" übersetzen, obwohl es nach Wörterbuch möglich ist ... "true" wäre in diesem Zusammenhang für mich eher "wahrhaftig", aber " ... diejenigen, die ihn erreichen, werden aufrecht stehen und wahrhaftig sein" klingt doch ganz schön geschwollen. Die Übersetzer haben sicher keinen leichten Job, in King-Büchern gibt es ja jede Menge Wortspiele und Amerikanismen, die auf Deutsch nur bedingt funktionieren ...
Roland - in der Tat schnell wie ein true gunslinger ...

Gruß Sven