11.03.2003, 18:27
Jetzt wo ich "Glas" auf deutsch lese, ist mir was aufgefallen
chuettel:
Der "Schlitzer" nennt die dauernd "kleine Fürze". Auf english sagte er aber "little cully" - auch ein scottishes Wort. Cully ist aber ein Kosewort (bedeutet in etwa "Schätzchen").
Verstehe also nicht, warum der auf deutsch dann "Fürze" sagt

Der "Schlitzer" nennt die dauernd "kleine Fürze". Auf english sagte er aber "little cully" - auch ein scottishes Wort. Cully ist aber ein Kosewort (bedeutet in etwa "Schätzchen").
Verstehe also nicht, warum der auf deutsch dann "Fürze" sagt
