22.12.2012, 01:08
Donna Trenton schrieb:Besonders schlimm ist das bei der Fantasy-Saga "Das Lied von Eis und Feuer" von George R.R. Martin, wo die Übersetzung so grauenvoll ist, dass es einen sprachlos macht.
Neben all den fürchterlichen, mit der Holzhammer-Methode auf Krampf eingedeutschten Namen häufen sich dann noch Rechtschreib- und Grammatikfehler, die man auf jeder zweiten Seite findet und mich beinahe dazu veranlasst haben, das letzte Buch als Mängelexemplar zurückzugeben.
Man kann nur den Kopf schütteln.
Das Schlimme hier bei ist vor allem, dass der Verlag mitten in der Serie auf diese Neuübersetzung inkl. furchtbarer Eindeutschung von Namen umgestiegen ist. Sprich, diejenigen, die schon länger dabei sind und schon früher die ersten 4 Bände (8 im Deutschen) gelesen haben, müssen sich plötzlich mitten in der Saga umstellen, weil dann plötzlich andere Namen vorkommen.