11.08.2006, 21:26
Markus schrieb:Nur am Rande mal die Frage: Wie kommt der Übersetzer darauf, die Geschichte "Lucky quarter" mit "Glüggsbringer" (statt "Glücksbringer") :?:Mit den deutschen Titel zu King-Stories hapert's ja öfters. Den hier fand ich okay. Wie er zustande gekommen ist, kann man nur spekulieren, wenn man den Originaltext nicht kennt. In der Story ist das Wort durchgängig falsch als "Glügg" von dem Typen geschrieben wurden, der den Vierteldollar hinterließ - ich vermute einfach mal, dass im Original ebenfalls ein Rechtschreibfehler eingebaut wurde. Also vielleicht "Luggy quarter" oder so. Und im Deutschen wurde der Fehler in den Titel als Blickfang eingebaut.
Ist schon länger mit der Geschichte, ging das irgendwie daraus hervor?!