27.05.2006, 08:16
Ganz kurz nur, weil ich gleich arbeiten muß.

I was all right for a while
I could smile for a while
But I saw you last night
You held my hand so tight
As you stopped to say, "Hello"
Oh, you wished me well
You couldn't tell
That I'd been crying over you
Crying over you
When you said, "So long"
Left me standing all alone
Alone and crying, crying
Crying, crying
It's hard to understand
But the touch of your hand
Can start me crying
I thought that I was over you
But it's true, so true
I love you even more
Than I did before
But, darling, what can I do?
For you don't love me
And I'll always be crying over you
Crying over you
Yes, now you're gone
And, from this moment on
I'll be crying, crying
Crying, crying
Yeah, crying, crying
Over you
Diane liebt Camilla, diese sie jedoch nicht mehr. Camilla ist tot, Diane verzweifelt und allein - ganz salopp gesagt.
Stichwort: Symbolgehalt dieser Figur.
Im Prolog, als das Jitterbugtunier gezeigt wird, welches Diane gewann und worauf sie nach Hollywood kam, sieht man sehr verfremdet sie zwischen diesem Ehepaar. Für mich ein Indiz, es könnte sich dabei unter anderem um ihre Großeltern handeln.
Später mehr, hab leider keine Zeit. *raushusch*
Zitat:Der EspressotrinkerAuf jeden Fall fehlt hier noch der Begriff Mafia bezüglich des Kaffeeausspuckers. ;- ) Er trinkt ihn übrigens gar nicht.

Zitat:Was genau sagen die fremdsprachigen Texte aus, die die Sängerin im Theater trällert, als Betty und Rita zuschauen?Llorando ist die spanische Version von Roy Orbisons Crying. Während des Auftritts der Sängerin weinen beide Hauptfiguren bitterlich. Hier der Text des Liedes:
I was all right for a while
I could smile for a while
But I saw you last night
You held my hand so tight
As you stopped to say, "Hello"
Oh, you wished me well
You couldn't tell
That I'd been crying over you
Crying over you
When you said, "So long"
Left me standing all alone
Alone and crying, crying
Crying, crying
It's hard to understand
But the touch of your hand
Can start me crying
I thought that I was over you
But it's true, so true
I love you even more
Than I did before
But, darling, what can I do?
For you don't love me
And I'll always be crying over you
Crying over you
Yes, now you're gone
And, from this moment on
I'll be crying, crying
Crying, crying
Yeah, crying, crying
Over you
Diane liebt Camilla, diese sie jedoch nicht mehr. Camilla ist tot, Diane verzweifelt und allein - ganz salopp gesagt.
Zitat:"Der Cowboy"
Stichwort: Symbolgehalt dieser Figur.
Zitat:Die Haushälterin, die "Coco" genannt werden möchteSie ist im zweiten Teil des Filmes Adams Mutter (der Regisseur, welcher Camilla heiraten will). Außerdem erinnert sie mich optisch an Coco Chanel. :mrgreen:
Zitat:Der rote Lampenschim, der ja in Lynchs Fragenkatalog auch enthalten istWir sehen zweimal das Tastentelefon neben dieser Lampe klingeln, einmal im ersten Teil, einmal im zweiten Teil des Filmes. Context des ersten Erscheines habe ich jetzt vergessen, beim zweiten Mal erfahren wir, es ist Dianes Telefon, also steht die Lampe in ihrer Wohnung.
Zitat:Das alte Ehepaar, welches Betty am Flughafen verabschiedet und später nochmals eine weniger freundliche Rolle spielt
Im Prolog, als das Jitterbugtunier gezeigt wird, welches Diane gewann und worauf sie nach Hollywood kam, sieht man sehr verfremdet sie zwischen diesem Ehepaar. Für mich ein Indiz, es könnte sich dabei unter anderem um ihre Großeltern handeln.
Später mehr, hab leider keine Zeit. *raushusch*